11:34

колдунья
Товарищи, у меня, возможно, довольно глупый вопрос, но где можно подработать переводами?
У меня отличный уровень знания английского, свободно говорю, читаю литературу, язык учу с двух лет. Неплохой уровень немецкого, сдавала в Гёте на B2. Года четыре как перевожу в интернете японские и корейские комиксы с английского на добровольной основе, а вдруг и подзаработать на переводе можно?
Пробовала заходить на пару сайтов для переводчиков-фрилансеров, но там всё настолько упаковано и расхватано уже, что туда даже не сунешься.
Буду признательна за советы, спасибо!


@темы: Вопрос в толпу, Поиск, Иностранные языки, Работа: ищу

Комментарии
15.08.2014 в 11:36

It was accidentally on purpose
обратитесь в любое бюро переводов и сделайте им тестовые переводы.
я своих внештатников стабильно гружу, например, да и вообще весь наш отдел закрепленных за нами внештатников грузит от души.
15.08.2014 в 11:49

Попросила цыганку погадать. Та посмотрела на мою ладонь и молча вернула деньги. // — Кто это воет на болотах, Бэрримор? — Кто угодно, сэр. У всех есть повод повыть на болотах.
Lynn Fox., опередили. :)

~Эрин~, попробуйте разослать своё резюме по нескольким бюро переводов, шанс, что предложат подработку, очень велик.
15.08.2014 в 11:53

It was accidentally on purpose
Оладушка, так я в этом варюсь..

К слову, сразу вам работу никто не предложит, сначала вам вышлют тестовые переводы.
15.08.2014 в 12:01

Эр Рокэ, откуда у вас отравленный канон?!
"Город переводчиков" смотрели? (ссылку поиск даст по названию)
Там как раз объявления от разных бюро в основном.
15.08.2014 в 12:02

Попросила цыганку погадать. Та посмотрела на мою ладонь и молча вернула деньги. // — Кто это воет на болотах, Бэрримор? — Кто угодно, сэр. У всех есть повод повыть на болотах.
так я в этом варюсь..
Это очень хорошо, с вашего позволения, буду иметь вас в виду на случай необходимости. :)
15.08.2014 в 12:08

It was accidentally on purpose
Оладушка, в плане кого? А то я и переводчик, и руковожу переводчиками, вы уж как-то уточните).
15.08.2014 в 12:30

Попросила цыганку погадать. Та посмотрела на мою ладонь и молча вернула деньги. // — Кто это воет на болотах, Бэрримор? — Кто угодно, сэр. У всех есть повод повыть на болотах.
в плане кого?
В плане иногда возникающей необходимости сделать грамотный перевод с русского на нерусские языки. :)
15.08.2014 в 12:31

It was accidentally on purpose
Оладушка, ну, это не совсем ко мне, это к моим коллегам, которые мультиязычкой занимаются. Но можете обратиться, я направлю к нужным людям.
15.08.2014 в 12:45

Попросила цыганку погадать. Та посмотрела на мою ладонь и молча вернула деньги. // — Кто это воет на болотах, Бэрримор? — Кто угодно, сэр. У всех есть повод повыть на болотах.
Lynn Fox., читать дальше
15.08.2014 в 12:47

It was accidentally on purpose
Оладушка, это и есть мультиязычка. когда один документ переводится сразу на несколько языков.)
15.08.2014 в 12:55

Попросила цыганку погадать. Та посмотрела на мою ладонь и молча вернула деньги. // — Кто это воет на болотах, Бэрримор? — Кто угодно, сэр. У всех есть повод повыть на болотах.
Lynn Fox., читать дальше
15.08.2014 в 12:55

Дальше действовать будем мы
Lynn Fox., cлова "сразу" в комментарии Оладушка не было, о великий и внимательный переводчик, речь шла о переводе с "одного русского" на "один нерусский".

~Эрин~, чтобы прекратить этот флуд переводчиков, вношу ещё одно предложение - посмотрите на студенческие сайты и форумы. Многие ленивые студенты (не филологи и не лингвисты) предпочитают, чтобы переводами за них занимался кто-то другой. Работа разовая, зато несложная.
15.08.2014 в 12:56

It was accidentally on purpose
Оладушка, в любом случае, написать мне можно. если у вас тематика медицинская - ко мне в отдел попадете. нет - ну, в другой отдел через меня. у нас вряд ли возникнут проблемы с качеством, мы на рынке лидеры.
15.08.2014 в 12:59

It was accidentally on purpose
tartarrr, о великий умный комментатор, я говорила про "сразу" безотносительно  Оладушка. остальное изначально не уточнялось. у вас какая-то личная проблема, связанная со мной? тогда пишите мне лично, раз уж вам так не нравится этот флуд переводчиков.
15.08.2014 в 13:34

Дальше действовать будем мы
Lynn Fox., ну-ну, именно поэтому на её запрос об услугах ей же сказали "это не совсем ко мне, это к моим коллегам, которые мультиязычкой занимаются"., потому что "Обычно нам ОДИН язык требуется" (который, как правило, английский, но иногда этот один -французский, немецкий, итальянский или китайский ) "ЭТО это и есть мультиязычка". Если с пониманием родного русского плохо даже после детальных разъяснений,то рекламировать себя как профессионала-переводчика странновато). Мои проблемы с вами не связаны, а после таких комментариев уже точно никогда связаны и не будут))).
15.08.2014 в 14:08

колдунья
tartarrr, Оладушка, Lynn Fox., спасибо за советы! Буду лазить и думать)